Сообщение от: 2020-12-01 22:08:15
Издревле китайцы уважают иерархию. Достаточно вспомнить конфуцианский принцип «сыновней почтительности» 孝 сяо, которым должен руководствоваться младший в отношениях со старшими. Это также хорошо видно по тому, как обращаются к родным братьям и сестрам.
Дело в том, что в китайском языке нет слов «брат» или «сестра» вообще. Китаец обязательно переспросит, старший или младший.
Иероглиф 兄 сюн означает «старший брат» (в современном языке чаще используется 哥 гэ), 弟 ди — «младший брат». Если все-таки нужно употребить слово «братья», то тогда надо использовать бином 兄弟 сюнди. Аналогично и с сестрами, иероглиф 姐 цзе — это «старшая сестра», а 妹 мей — младшая.
В Китае веками внушалось, что младший должен уважать старшего. Причем это распространяется не только на старшего по возрасту, но и по званию, социальному положению, авторитету и др. В то же время часто тот, кто намного выше вас по положению, может демонстрировать подчеркнуто уважительное отношение к вам — особенно это распространено в среде интеллигентных, образованных людей. Однако ошибочным будет считать такого человека «младшим братом».
Поэтому, общаясь с китайцами — независимо, будь это просто дружеское общение или налаживание деловых контактов, нужно иметь это ввиду. Понимание «большого и малого», «высокого и низкого» позволит глубже проникнуть в суть Китая.
источник: https://anashina.com/starshij-brat-mladshij-brat/